• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: языки (список заголовков)
02:39 

Дриксенская заечка
Извините, если баян, но меня порвало :lol:

Молодой монах принял постриг, и в монастыре ему первым заданием было помогать остальным монахам переписывать от руки церковные уложения, псалмы, законы и т.п. Поработав так с недельку, наш монах обратил внимание, что все монахи переписывают эти материалы с предыдущей копии, а не с оригинала. Подивившись этому факту, он выразил свое удивление отцу-настоятелю:
«Падре, ведь если кто-то допустил ошибку в первой копии, она же будет повторяться вечно, и ее никак не исправить, ибо не с чем сравнить!».
«Хм, сын мой — ответил отец-настоятель,— вообще-то мы так делали столетиями… Но, в принципе, в твоих рассуждениях что-то есть!» — и с этими словами он спустился в подземелья, где в огромных сундуках хранились «первоисточники», столетиями же не открывавшиеся. И пропал.

Когда прошли почти сутки со времени его исчезновения, обеспокоенный монах спустился в те же подвалы на поиски святого отца. Он нашел его сразу — тот сидел перед громадным раскрытым томом из телячьей кожи, бился головой об острые камни подземелья и что-то нечленораздельно мычал. По покрытому грязью и ссадинами лицу его текла кровь, волосы спутались и взгляд был безумным.
«Что с вами, святой отец? — вскричал потрясенный юноша,— Что случилось?!»
«Celebrate,— простонал отец-настоятель,— слово было: c-e-l-e-b-r-a-t-e! А не "celibate"!!!»
(celebrate — празднуй, радуйся; celibate — воздерживайся )


Странный перевод, но смысл понятен. Это к вопросу о том, что древнерусские тексты были коллективными как письмо из Простоквашино — дописывались, переписывались, исправлялись, плодили ошибки и чего только не. К слову, пока писала, появилось у меня смутное ощущение, что не только русские, но тут я конкретный пример вспомнить не могу. Мне отчего-то кажется, что античные тексты не страдали этим так же сильно, а вот в Средневековье вроде бы кописты могли друг за другом по своему усмотрению править, но тут я могу ошибаться.

К слову, встретила курьез в переводе «Слова о полку Игореве»!
Французский: Entonnons-le donc, ce chant, et qu'il suive les faits d'aujourd'hui, non la fantaisie de Boyan !
Думаю — что-то не так. Почему современные?
Оригинал: Начати же ся тъй пѣсни по былинам сего времени, а не по замышлению Бояню.
Русский: Пусть же начнется та песнь по (действительным) событиям этого времени, а не по замышлению Боянову.
Ну в общем, как это ни переводи, а всё же aujourd'hui как-то не подходит, на мой взгляд. Может, я и не права, но я воспринимаю «сей» и «этот» — как намек на то, что эти времена только что упоминались строчкой раньше, а не на то, что они происходят вотпрямщас за окном. о_О

@темы: Языки, Книги

01:37 

24

Дриксенская заечка
Побывала на языковом фестивале в Высшей Школе Экономики. В целом мне понравилось, идея интересная. Очень понравились лекции про испанский за месяц и про графологию, из языков понравился только китайский. Остальные, гм... Я не поняла, для кого были презентации. Незнающим было очень непонятно, знающим - скучно. По сути это был галоп по оглавлению учебника. о_О
А вечером я внезапно стала очень нервной и злой. :facepalm: Ну вот, пишу и опять расстраиваюсь( А чего хочу - не знаю. Так что лечусь теперь скайпотерапией)
Вот так бегаешь днем и думаешь, что об этом напишешь, о том напишешь, и вообще, будет гигантский пост... А в итоге опять пшик)

@темы: Языки, 365, Флешмоб, Реал

05:05 

Дриксенская заечка
Папа поделился прекрасным) Он собирается заказывать футляр для ноута и изучает отзывы на немецком сайте. При помоши онлайн-переводчика...

Одним словом, взглядом я нахожу удивительным. Мне нравится войлока взгляд, тем более, что прекрасно согласуется с цельным Mac (с другой стороны, яркие цвета подходят лучше, чем, например, и т.д. неопрена сапоги). Мне также нравится чувство. Он чувствует себя хорошо.

Чего только не уходят, а пух фактор. Если я тяну мою MacBookPro из пакета, все это полно маленьких что-нибудь вкусненькое. Как видно на фотографии, оболочка с одной стороны, не закрыта на 100%. Это само по себе является не более драматичным, но вы, вероятно, будет на стороне большинства портов по всему ноутбук, предпочли бы иметь на защиту, а не на открытой стороне конверта.Соединения очень быстро здесь, но gefusselt. Предполагаемый крышкой поэтому контрпродуктивно. Не в этом дело

---

kommentariy: Однажды я сосала изнутри, так и извне. Стал немного меньше, но, к сожалению до сих пор мой fuzzes к Macbook. 'Ве привыкли, чтобы выдуть из коробки * и вытереть что-нибудь вкусненькое, прежде чем печатать.
Если проблема не происходит с другими клиентами, стов, возможно, действительно существенная ошибка.

---

Оболочка использует меня чрезмерно. Если ноутбук не в этом, она выделяется. Пух не распространяется.

@темы: Языки, Веселое

01:24 

Дриксенская заечка
Баян не баян, но я не видела, мне понравилось. :lol: и у меня тоже сегодня

30.09.2012 в 22:46
Пишет Such A Sourwolf:

скандалыинтригирасследования
30.09.2012 в 19:05
Пишет Katelinn:

Дорогие мои переводчики, по образованию и призванию! Поздравляю вас и нас с профессиональным праздником :crzfan: Желаю, чтобы переводы были интересные, захватывающие, увлекательные, развивающие и хорошо оплачиваемые *неважно, деньгами или признанием фандома))* И качественные, йее, не уроним свою честь :-D
Картинку в тему не нашла, зато вспомнила про этот баян :lol:


URL записи

Очень символично, я считаю, что мы с пандой сегодня перевод выложили по тинвульфу
и да, у нас еще "сегодня" :chups:


URL записи

@темы: Языки, Видео, Веселое

06:25 

Дриксенская заечка
Я помню, как я выучила, что такое "лево" и что такое "право". Мне было шесть лет, я стояла у окна нашей базельской квартиры и смотрела на улицу. И как-то так внезапно запомнила, что вон та дальняя гряда двухэтажных домиков - это "лево", а вот этот трехэтажный розовенький рядом - "право".
Я понятия не имею, когда я выучила "Восток" и "Запад", но это было достаточно рано. "Япония - страна восходящего солнца", "тлетворное влияние Запада"... короче, ассоциативный ряд изначально был, но быстро затерся.

К чему этот дебильный пост? Это глупо, но я уже десять лет упорно не могу запомнить французские Est и Ouest. Вообще! То есть, я запомнила их так: "Ouest - это как вест, начинается на ту же букву, что и Восток, но это НЕ Восток, а значит - Запад".
Представляете, сколько времени я туплю в текст, когда встречаю там Est? :weep: Всё тот же ряд выше, к которому в конце прибавляется: "Значит, для Est остается Восток". :facepalm:

@темы: Языки

03:05 

Дриксенская заечка
Блин, надо написать преподу письмо. Начинаю с представления, чтобы было понятно, кто пишет. "Здравствуйте, я посещаю ваш курс..."
Да только вот проблема: je suis - это не только "я посещаю" (вернее, "я следую"), но ещё и просто "я (есть)".

Bonjour, Monsieur,
Je suis votre cours de BA2 en histoire médiévale


Здравствуйте, я - ваш курс лекций, млин. :lol: :facepalm: Не знаю, как это нормально написать.

@темы: Универ, Реал, Языки

16:41 

Дриксенская заечка
Перевожу китайский текст и не знаю половину иероглифов. Какое счастье, что этот текст у меня в электронном виде, а не в бумажном! Незнакомые иероглифы копирую в гугл-переводчик, нажимаю на произношение, на слух пытаюсь определить, как он пишется латиницей, и уже латиницей вбиваю его в собственный словарь (перебирая все четыре тона), потому что там перевод адекватнее, зато нельзя печатать иероглифами. А так как словарь английский, я потом ещё и на французский всё перевожу! :facepalm:
Некоторые слова вгоняют меня в бесконечную тоску, например:

Listen or download Artist Track name for free on Prostopleer
Это пишется gèng... :weep:

@темы: Языки, Универ, Реал

02:20 

Дриксенская заечка
totaldict.ru/idictation/bykov/
Рекомендую)
У мамы 2: 2 орфографических и 12 пунктуационных ошибок. У меня 4: 2 орфографических и 1 пунктуационная.
Ну и кто из нас заканчивал советскую школу без единой четверки и преподает русский язык иностранцам? :susp: Я кагбэ вообще без российского образования. :-D

@темы: Языки, Реал

23:02 

Дриксенская заечка
В следующем году я:
- отказываюсь от китайского и средневековой истории;
- вместо этого выбираю русский и общую историю;
- записываюсь в языковую школу на китайский, немецкий, английский и разговорный итальянский;
- подумаю о вокале.
Посмотрим, что из этого воплотится в жизнь. :gigi: :gigi: :gigi:

@темы: Языки, Универ, Реал

18:31 

Дриксенская заечка
10.02.2012 в 14:38
Пишет ~Сольвейг:

"Кормежка дракона" - это сильно!

10.02.2012 в 17:15
Пишет ~Киана~:

URL записи

URL записи

А я бы ещё добавила немецкое Sucht - когда вроде не сильно голоден, да и холодильник не пустой, но всё равно ходишь-бродишь по квартире и заглядываешь во все шкафчики в поисках того, чего бы пожрать))) Мы в семье обычно говорим: "у меня зухт". :-D

@темы: Языки

21:31 

Дриксенская заечка
Порвало! :lol: :lol: :lol:

28.01.2012 в 18:08
Пишет Инна ЛМ:

"Он перевел дух" - "He translated spirit" и другие прелести перевода
Перепост с любезного разрешения freir

22.01.2012 в 22:31
Пишет freir:

просто погибла
22.01.2012 в 20:21
Пишет Мистер Бартон:

СБОРНАЯ СОЛЯНКА С ЭДВАЙСАМИ ПЕРЕВОДЧИКОВ АНГЛИЙСКОГО И НЕМЕЦКОГО


URL записи

URL записи

URL записи

@темы: Веселое, Картинки, Языки

16:16 

Дриксенская заечка
Листаю список французских имен. Не знаю, кто его составлял и каким местом, но развидьте мне Гуиллома и Еугена! :facepalm: :facepalm: :facepalm:
Апд. Вот ещё шикарное имя - Лайонел.

@темы: Языки

20:27 

Дриксенская заечка
Последнее время я регулярно достаю окружающих тем, что тычу пальцем в загогулину и на всю улицу ору: "я знаю этот иероглиф!!!"
Господа, проявите понимание. :-D Этих иероглифов несколько десятков тысяч, я на данный момент должна знать 732, по сути знаю сотню и ещё двести вызовут у меня ощущение "че-то такое было". Увидеть на улице случайный иероглиф и узнать его - счастье, суметь перевести и даже произнести - счастье в квадрате!)))
Да, Серди только что вернулась из магазина, где видела "весну". :-D

@темы: Реал, Языки

21:49 

Дриксенская заечка
Это очень забавный феномен, но почему-то когда мне надо сказать по-китайски "я родилась 1 ноября"... в голове всплывает "sono nata il primo novembre". :gigi: И так со всеми фразами, которые я сейчас пытаюсь написать))) Что с этим делать?)

@темы: Языки

18:10 

Дриксенская заечка
Кто-нибудь знает сайт, на котором можно печатать на пиньине, и чтобы это волшебным образом превращалось в иероглифы? Потому что при скачивании подобных программ обнаружилось, что компьютер видит только квадратики, а решать эту проблему без папиного присутствия я не буду.
Апд. Не, я додумалась установить программу на ноут, он всё прекрасно видит) Только вот беда - вся программа по-китайски, я не понимаю, как её включать. :lol:
запись создана: 15.01.2012 в 18:03

@темы: Языки

00:11 

Дриксенская заечка
"Летучая Мышь". Сутки. Поехали!
В конце концов, не может же порядок фигур в танце быть сложнее, чем двести китайских иероглифов или четыреста древнегреческих глаголов, ну правда. :-D

@темы: Танцы, Языки

05:01 

Дриксенская заечка
Очень, ОЧЕНЬ внезапно.
Хочу вспомнить немецкий. Я ведь его... хм... да ладно, люблю?! о_О

@темы: Крыша едет, Языки

23:27 

Дриксенская заечка
Это жестоко, я рыдала прямо на паре, в первом ряду. :lol:

16.12.2011 в 11:52
Пишет Romana.:

Из вКонтакта.
Почему-то порвало нафиг :lol::lol:
Ржу уже минут десять...
«Некоторые считают, русский язык логичнее. А попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит.

Со стаканом и вилкой я тут же вывела теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное - оно лежит. Моя теория тут же разбилась о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать. Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса. Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит. (На этом месте хочется сказать пошлость.)

Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит? Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка?

Если француз дослушал объяснение до конца, то всё, его мир уже никогда не будет прежним. В нём появились тарелки и сковородки, которые умеют стоять и лежать – мир ожил.
Осталось добавить, что птички у нас сидят. На ветке, на подоконнике и даже на тротуаре. Француз нарисует в своем воображении синицу, сидящую на ветке на пятой точке и болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро. «Русские – вы сумасшедшие!» - скажет француз и кинет в вас учебником».

:lol::lol:

URL записи

@темы: Веселое, Языки

06:16 

баш

Дриксенская заечка
svasud: меня посетило этимологические озарение. марихуана на самом деле - латинский аналог нашего цветочка иван-да-марья!

Епт! :lol: :lol: :lol:

@темы: Веселое, Языки

Левое крыло Зла

главная